Atuou ainda como produtora e roteirista de um curta-metragem inspirado na obra Torto Arado, de Itamar Vieira Junior - livro vencedor do Prêmio Jabuti, um dos maiores prêmios da literatura brasileira - adaptando a narrativa para versos e linguagem audiovisual.
+++++
She also worked as a producer and screenwriter for a short film inspired by the work Torto Arado , by Itamar Vieira Junior - a book that won the Jabuti Prize, one of the greatest prizes given to Brazilians writers, adapting the narrative into verse and audiovisual language.
Representou a personagem Dona Xepa, de Pedro Bloch, no espetáculo “Dona Xepa”, apresentado no Festival de Inverno do Sesc Teresópolis, com encenação na ProArte.
A peça Dona Xepa foi também apresentada em teatro da capital paraguaia. Traduzida para o espanhol, por membro da colônia brasileira naquele país, contou com a participação de brasileiros, inclusive de funcionários da Embaixada e do Consulado-Geral, e de membros da colônia brasileira. Nesta apresentação no exterior, Maria Helena apenas dirigiu o espetáculo.
+++++
She played the character Dona Xepa, Pedro Bloch, in the play "Dona Xepa", presented at the Sesc Teresópolis Winter Festival, staged at ProArte.
The play Dona Xepa was also presented in a theater in the Paraguayan capital. Translated into Spanish by a member of the Brazilian community in that country, it featured the participation of Brazilians, including employees of the Embassy and the Consulate General, and members of the Brazilian community. In this performance abroad, Maria Helena only directed the show.
Dirigiu, na Academia Teresopolitana de Letras, a peça “Lição de Botânica”, de Machado de Assis,
conduzindo a montagem e a direção artística.
+++++
At the Teresópolis Academy of Letters, he directed the play "Botany Lesson" by Machado de Assis,
overseeing the staging and artistic direction.
Possui algumas peças de origem cigana em sua casa e tem apreço por essa cultura.
Maria Helena possui muito orgulho do seu longínquo sangue cigano e sobretudo dos seus 25% de sangue grego.
+++++
She owns several gypsy-inspired items in her home and has an appreciation
for that culture.
Maria Helena is very proud of her distant gypsy heritage and above all of her 25% Greek blood.
Amante da leitura e da arte, cultiva uma coleção de corujas, símbolo da sabedoria,
além de outras peças que traduzem sua sensibilidade estética e olhar atento ao mundo.
+++++
A lover of reading and art, she cultivates a collection of owls, a symbol of wisdom,
as well as other pieces that reflect her aesthetic sensibility and attentive gaze at the world.
Presente do então Vice-Presidente dos Estados Unidos Al Gore para Maria Helena durante sua visita ao Brasil, em 1994. Maria Helena, então Consul_Geral Adjunta do Brasil em Assunção, recebeu os jornalistas que acompanhavam aquela autoridade e que chegaram ao Rio de Janeiro sem visto e foram enviados para a capital do Paraguai, onde Maria Helena concedeu os vistos.
+++++
A tribute from the Smoke Squadron of the United States to Maria Helena for her contribution in obtaining faster entry visas to Brazil for the Squadron members who were going to perform in Rio de Janeiro.
Fotos dos integrantes do grupo que tomou parte na confecção do livro “O Paraguai não é só compras”.
+++++
Photos of the group members who participated in the creation of the book "Paraguay is not just about shopping".
Da esquerda para a direita: Professor José de Souza Rodrigues (que escreveu a poesia sobre Maria Helena quando ela se aposentou em 1996), Diretor do Centro de Estudos Brasileiros no Paraguai), Sandra Maria de Carvalho Albano, Tesoureira da Associação das Damas Brasileiras no Paraguai; Beto Barsotti, jornalista, Diretor da Rádio Ñanduti, a maior rádio do Paraguai na época; Gilda Hellmers, brasileira do Recife, casada com o Arquiteto e Professor Emérito da Universidade de Assunção, Guillermo Hellmers; João Pedro de Alcântara, Gerente-Geral da VARIG no Paraguai e Maria Helena.
+++++
From left to right: Professor José de Souza Rodrigues (who wrote the poem about Maria Helena when she retired in 1996), Director of the Center for Brazilian Studies in Paraguay; Sandra Maria de Carvalho Albano, Treasurer of the Association of Brazilian Ladies in Paraguay; Beto Barsotti, journalist, Director of Radio Ñanduti, the largest radio station in Paraguay at the time; Gilda Hellmers, a Brazilian from Recife, married to the Architect and Professor Emeritus of the University of Asunción, Guillermo Hellmers; João Pedro de Alcântara, General Manager of VARIG in Paraguay; and Maria Helena.
Da esquerda para a direita, em pé: João Pedro de Alcântara, Professor José de Souza Rodrigues, Beto Barsotti. Sentadas: Gilda Hellmers, Maria Helena e Sandra Maria.
+++++
From left to right, standing: João Pedro de Alcântara, Professor José de Souza Rodrigues, Beto Barsotti. Seated: Gilda Hellmers, Maia Helena and Sandra Maria.
Abaixo segue a poesia que o Professor José de Souza Rodrigues fez quando Maria Helena foi embora de Assunção.